用英式思维写雅思作文怎么写?

时间:2023-09-05 19:35:59浏览:585

预约

如果说有什么方法可以提高雅思写作成绩,小卒想从根本上提高的唯一办法就是转变思维方式,也就是把中式思维向英式思维靠拢,只有这样才能符合雅思考官的喜好,才能得高分。下面托普仕留学老师就教大家用英式思维写雅思作文怎么写才能写出更符合雅思考官要求的作文,一起来看看吧!

  一、关于词汇运用方面

  1.用词要多样,多记同义词

  这一点涉及到同学们的词汇量——不是说会多少生僻词难词。对于词汇,我们要积累到足够的广度。雅思作文涉及到的话题范围很广,教育、社会等等都有,甚至还有过在大作文里让你讨论职场中的产假(maternity leave)制定,这就要求同学们对各个话题的词汇都要有所积累,在考试时才不会想不起来正确的表达,自己硬着头皮用了个很奇怪的词写上去。

用英式思维写雅思作文怎么写

  有些英文单词,比如“优点”,用英文该怎么说?同学们是不是一上来就会想到类似advantage这样司空见惯的词?但是如果一篇文章里满篇都是用advantage来表达“优点”,是不是太单一了呢?我们应当还要知道像merit, good points, strength, strong point这些词或短语,它们都有相似的意思,是可以进行同义替换的。在这一方面同学们也要加强积累。

  2.拒绝中式用词

  有些词我们可能在中文里是这个,但如果在英文里直接把它翻译过去的话,会变得十分奇怪,因为英语里根本不会那么用词。比如,如果我们想表达“让人们难过”,直接中译英会是“make people sad”,语法上没有错,但是放进雅思作文里会太过口语化,还会显得很奇怪,因为这不是英式思维会用在写作里的词。如果我们要用英式思维表达这个意思,我们可以说“upset people”,用词更加地道,更贴合英语用语习惯。

  二、关于句子逻辑方面

  英语的思维方式比较直接,直入主题,通常无论写作还是日常聊天,你一般都会在第一句话中就听到说话者对要说的事情的态度或观点。而中文我们通常习惯按照先叙事后下结论这样的逻辑或时间顺序来说话。这个思维也非常影响我们的英语写作质量。具体是怎么体现的呢?举几个例子。

  1.修饰语位置调整

  由于我们中文的一些用语习惯,我们习惯会将修饰语放在中心词之前,而英语则是完全相反的现象。比如:

  The professors and scientists all over the world are doing some research on how to protect our environemnt better and reduce the pollution produced by our daily life.

  这句话翻译成中文是:

  全世界的教授和科学家正在做一些关于如何更好保护我们的环境以及减少我们日常生活产生的污染的研究。

  首先,来看前面the professors and scientists all over the world,修饰professors and scientists的修饰语all over the world被后置,而在中文里,我们的习惯是说“全世界的教授和科学家”,修饰语“全世界的”前置;后面的doing some research,其修饰语是跟在how to开始的那一长句后,在中文里,我们同样是把修饰语前置了。所以用英式思维中写的句子,其修饰语和中心词的位置和我们的中文思维下写出来的是不一样的图片

  2.因果关系顺序转换

  因果关系的写作顺序也是我们需要注意的。同学们请看以下例子:

  When I first came to London, you helped me a lot. I am very touched and thankful for your help.

  这句话用我们的中文思维去理解,是不是乍一看没什么毛病?“我刚到伦敦时,你帮了我很多。我很感动也很感谢你的帮助。”翻译成中文一点问题也没有,很符合我们的用语习惯,先说因“你在我刚到伦敦时帮了很多”,再说果“所以我很感动也很感激你”。

  但是对于英式思维来说,这句话要多怪有多怪,因为英式思维习惯开篇就点出你这句话要说的中心主题,那这句话的中心主题是什么?显然不是“我刚到伦敦”,而是对“你给我的帮助”表达感谢,所以如果用英式思维理解这句话,会显得有点拐弯抹角。我们用英式思维改写这句话就应该是:

  I am very touched and thankful that you helped me a a lot when I first came to London.

  这样一换,就是标准的用英式思维写出来的句子了,非常流畅,也落实了这句话真正的重点图片

  3.条件关系顺序转换

  下面举的例子里,涵盖的是条件关系之间的转换及放置顺序:

  When they first met, if she was indifferent, I did not suppose that they would become good friends.

  这句话翻译成中文是“当他们初次相遇时,如果她很冷漠的话,我不认为他们会成为好朋友。”看起来是不是没有问题?但这句英文是典型的由中式思维写出来的句子,而不是英式思维。英式思维是要我们先摆明自己的态度,再继续作假设,改写一下就是如下这样:

  I did not suppose that they would become good friend if she was indifferent when they first met.

  可以看到,整个句子的顺序需要全部重组,这也是我们在日常写作训练中需要不断努力的一个点,我们需要去学习英式思维里的那层逻辑关系,这样才能让写出来的句子流畅清晰图片

  4.时间顺序转换

  现在,小编会给你一句中文,然后用英式思维将它翻译出来,这个例子显示了中文和英文里对时间顺序的安排:

  他上周在伦敦开会结束后,去参观了大本钟。

  He visited Big Ben after he finished the meeting in London last week.

  可以看到,英式思维写出来的句子时间顺序也不一定是和我们说中文里的时间先后顺序一样,有时也是需要调转的,一般会把整段时间里最想强调的事情放在最前,无论它发生还是后发生。

  以上是用英式思维写雅思作文怎么写的相关知识,如果您对美国留学感兴趣,欢迎您在线咨询托普仕留学老师,托普仕留学专注美国前30高校申请,助力国内学子顺利获得美国藤校入读资格。尽早规划和递交申请,对您未来留学会更有帮助!

扫一扫添加托普仕留学客服,了解更多资讯!

托普仕留学微信二维码

微信:Tops6868